Nederlandstalige Synthesis (Tweetalig)
Ook homeopaten die goed opgeleid zijn met het Engelse repertorium vinden de Nederlandse vertaling een waardevolle aanvulling.
Naar keuze kan slechts één taal getoond worden of beide, het Nederlands eerst of het Engels eerst. De vertaling is van zeer hoge kwaliteit en er zijn veel extra synoniemen opgenomen.
Bij de vertaling is vaak de originele MM bron geraadpleegd om te komen tot de beste vertaling. Er zijn rubrieken waarvan ook in het Engels de betekenis nog niet 100% zeker is, hier is de vertaling aangegeven met een {?}. Deze rubrieken moeten nog verder worden nagekeken.
Als de vertaling afwijkt van de Engelse tekst is de bron aangegeven waarop de vertaling is gebaseerd. Bijvoorbeeld {a1} geeft aan dat de 'Allen Encyclopedia of Pure Materia Medica' als bron is gebruikt.
Bent u 'even het Engels vergeten', zoek dan op een Nederlands woord en vind de Engelse rubriek!
- Bekijk de uitlegvideo werken met de Nederlandse (tweetalige) Synthesis
- Lees de handleiding
- Bekijk de Nederlands gesproken algemene introductievideo's (download pdf)
- Vraag naar de 30 dagen demo via het Contactformulier
Boenninghausen repertorium (Tweetalig)
Zowel het algemene Boenninghausen pocketbook repertorium (Peter Vint) en ook de Heiner Frei versie van het Pocketbook zijn tweetalig Nederlands & Engels.
Ook hier kan slechts één taal of beide talen getoond worden: het Nederlands eerst of het Engels eerst.
Ook is het mogelijk om in beide talen op trefwoorden te zoeken.
De vertaling is gegarandeerd van hoge kwaliteit doordat bij onduidelijke rubrieken de originele MM bronnen zijn geraadpleegd.
In het Boenninghausen repertorium zijn Polar-rubrieken aanwezig en kan (optioneel) ook een Polar-analyse worden gedaan.
- Bekijk de uitlegvideo polar-analyse (Engelse video), maar het repertorium is ook tweetalige beschikbaar. Lees meer over de Heiner Frei versie hier
- Er is ook een versie van het Boenninghausen repertorium van George Dimitriades, maar deze is niet tweetalig beschikbaar: Lees meer over de Dimitriades versie hier
Boericke/Phatak (Frans Vermeulen)
Dit prachtige boek is na enige tijd afwezig te zijn geweest, weer beschikbaar in RadarOpus.
Niet alleen snel een middel raadplegen, maar ook zoeken op een of meer trefwoorden maakt dit een zeer fijn boek om als extra titels bij uw pakket als AddOn te bestellen.
Overige Nederlandstalige literatuur
De volgende Nederlandstalige titels zijn beschikbaar. De titels met een * aangegeven zijn standaard in de meeste nieuwe pakketten opgenomen. Bijvoorbeeld in het aankomende "Veehouder & dierenliefhebber pakket"
- H.C. Allen* - Sleutelsymptomen en karakteristieken. Dis is een van de MM basisboeken van elke opleiding in India! Eenvoudig bladeren en zoeken op Nederlandse trefwoorden.
- Alfons Geukens - Homeopathie in de praktijk (147 praktijkgevallen). Opgetekende materia medica cursus aan de hand van praktijkgevallen. Vele jaren heeft Alfons Geukens het Homeopathische opleidingscentrum in Hechtel geleid. Ook gaf hij internationaal vele cursussen,
- J.T. Kent* - Gebruik van het repertorium "hoe het repertorium gebruikt moet worden". De vertaling van het interessante Engelse artikel: Use of the repertory "How to use the repertory". Verplichte literatuur voor elke klassieke homeopaat.
- M. Tyler* - Repertoriseren. De vertaling van het Engelse artikel. Verplichte literatuur voor elke klassieke homeopaat.
- R. Otter* - Casusanalyse een kort overzicht. Een zeer helder en beknopt overzicht van de klassieke homeopathische methode. Voor iedereen die snel wil begrijpen hoe men bij homeopathie de juiste rubrieken moet kiezen om tot een betrouwbare repertorisatie te komen.
- Y. Faingnaert - Klinische indicatie. Tijden zijn praktijk heeft Dr Yves Faingnaert een alfabetische lijst samengesteld met klinische tips, van "Aangezichtspijn na het scheren" tot "Zwangerschap - Bekkeninstabiliteit".
- Y. Faingnaert - Monografieën en Casuïstiek. De materia medica beschrijving van 25 remedies met casuïstiek.
Homeopathische Woordenboek
- R. Otter - Het relationele homeopathische woordenboek. Het bekende Nederlands-Engels en Engels-Nederlandse woordenboek (Editie 2020) bied een extra hulp bij het zoeken in het repertorium. Het is niet een 1 op 1 vertaling van alle woorden die in het repertorium voorkomen, maar geeft ook iets ruimer verwante woorden die in de buurt komen. Samen met de tweetalige Synthesis is het een goede hulp om met het Engelse repertorium te kunnen werken.